통역 번역 자격증 대비 한국어속담 (ㄱ) (1281~1300)
(속담) 꿈에 나타난 돈도 찾아 먹는다
매우 깐깐하고 인색하여 제 몫은 어떻게 해서든지 찾아가고야 마는 경우를 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈에 넋두리로 안다
잠꼬대와 같은 소리로 취급하여 대수롭지 않게 여김을 비꼬는 말.
(속담) 꿈에 네뚜리
대수롭지 않게 여기는 것을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈에 떡 같은 소리
『북』꿈속에서 떡을 얻거나 먹었다는 허황된 소리라는 뜻으로, 하나도 들을 가치가 없는 허튼소리를 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈에 떡 맛보듯
「1」 =꿈에 서방 맞은 격「1」. 「2」 =꿈에 서방 맞은 격「2」. 「3」 =꿈에 서방 맞은 격「3」.
(속담) 꿈에 본[얻은] 돈이다
아무리 좋아도 제 손에 넣을 수 없음을 비유적으로 이르는 말. ≒꿈에 본 천량 같다.
(속담) 꿈에 본 천량 같다
=꿈에 본[얻은] 돈이다.
(속담) 꿈에 사위 본 듯
한 일이 무엇인지 분명치 아니함을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈에 서방 맞은 격
「1」 욕망을 다 채우지 못하여 어딘지 서운한 경우를 비유적으로 이르는 말. ≒꿈에 떡 맛보듯「1」. 「2」분명하지 못한 존재를 이르는말. ≒꿈에 떡 맛보듯「2」. 「3」좋은 일이 생겨 소원을 이루는 듯하였으나, 일이 틀어져서 서운하게 된 경우를 비유적으로이르는 말. ≒꿈에 떡 맛보듯「3」.
(속담) 꿈은 아무렇게[잘못] 꾸어도 해몽만 잘하여라
「1」좋지 아니한 일이라도 마음먹기에 따라 좋게 생각할 수 있다는 말. 「2」무슨 일이나 현상보다 본질을 잘 판단하는 것이 중요함을 비유적으로 이르는 말. ≒꿈보다 해몽이 좋다「2」.
(속담) 꿈은 졸다가도 꾼다
『북』잠깐 조는 사이에도 꿈을 꾸게 되듯이 어떤 조건이 불충분하게 마련된 환경에서도 무엇이 이루어지는 것을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈을 꾸어야 임을 보지[본다]
「1」원인이 없는 결과는 있을 수 없음을 비유적으로 이르는 말. 「2」어떤 일이 이루어질 수 있는 환경이나 여건이 마련되지 아니한 경우를 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿈자리가 사납더니
일이 뜻대로 되지 아니하고 방해되는 것이 끼어들 때 한탄조로 이르는 말.
(속담) 꿩 구워 먹은 소식
소식이 전혀 없음을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿩 구워 먹은 자리
「1」어떠한 일의 흔적이 전혀 없음을 비유적으로 이르는 말. ≒꿩 구워 먹은 자리엔 재나 있지「1」. 「2」일은 하였으나 뒤에 아무런 결과도 드러나지 아니함을 비유적으로 이르는 말. ≒꿩 구워 먹은 자리엔 재나 있지「2」.
(속담) 꿩 구워 먹은 자리엔 재나 있지
「1」=꿩 구워 먹은 자리「1」. 「2」=꿩 구워 먹은 자리「2」.
(속담) 꿩 놓친 매
애써 잡았다가 놓치고 나서 헐떡이며 분해하는 모습을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿩 대신 닭
꼭 적당한 것이 없을 때 그와 비슷한 것으로 대신하는 경우를 비유적으로 이르는 말. ≒봉 아니면 꿩이다.
(속담) 꿩 떨어진 매
쓸모없게 된 사물을 비유적으로 이르는 말.
(속담) 꿩 먹고 알 먹고 둥지 털어 불 땐다
=꿩 먹고 알 먹는다[먹기].
통역 번역 자격증 대비 한국어속담 (ㄱ) (1281~1300)
